Come, go i arrive. Mylicie? Często zdarza mi się słyszeć te czasowniki użyte w nieodpowiednim kontekście. Mój dzisiejszy post ma za zadanie wam je przybliżyć.

1) Come oznacza „przychodzić”, „przyjeżdżać”. (come – came – come)
Can you come earlier to work tomorrow?
Come to my party on Friday.
They came to London last night.
Czasownik ten może oznaczać „iść” lub „pójść” (w odpowiednim kontekście).
I’m going to the cinema on Wednesday. Would you like to come?
Come to the party with us.

2) Czasownika go nikomu przedstawiać nie trzeba. Oznacza „iść”, „jechać” (o tym drugim znaczeniu wiele osób zapomina). (go – went – gone)
She’s going to school tomorrow.
Let’s go to the zoo!
They went to Slovakia last summer.

3) Arrive oznacza „przybywać”, „przychodzić” lub „przyjeżdżać”. (arrive – arrived – arrived)
A parcel has just arrived for you.
They arrived at the airport at 8 pm last Friday.
She will arrive in New Orleans soon.
Dlaczego raz “arrive in”, a raz “arrvie at”?
“Arrive in” wskazuje, że przybywamy do miast, krajów. “Arrive at”, że do budynków lub części budynków.

Mam nadzieję, że ten krótki wpis pomoże wam zapamiętać różnice między tymi czasownikami:) Powodzenia!

Zdjęcie główne: pixabay.com

No comment yet, add your voice below!


Add a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *