Ze słownikiem, z translatorem

Czy macie w domach i używacie papierowych wydań słowników? Z pewnością każdy ma swój ulubiony słownik polsko-angielski lub angielsko-polski online. Plusem takich wersji słowników jest to, że są na bieżąco aktualizowane (przynajmniej te duże i dobre). Czego o papierowych wersjach powiedzie nie można.

Wiem, że wielu z was korzysta z translatora Google przy odrabianiu zadań domowych, tłumaczeniu zdań czy słownictwa. Zastanawiałam się kiedyś skąd ten wybór. Doszłam do wniosku, że to z powodu prostoty użycia. Zgodzicie się?

Czego użyć zamiast Google? Proponuję wam dwa słowniki: Cambridge i Lexico (powered by Oxford).

Lexico proponuje słownik brytyjski i amerykański do wyboru, słownik synonimów oraz omówienie zagadnień gramatycznych.

Słownik Cambridge podobnie. Dodatkowo ten słownik podaje na jakim poziomie jest dane słowo.

Oba słowniki podają przykłady w kontekście. Można więc od razu sprawdzić czy słowo będzie pasowało do naszego kontekstu.

Słownik Cambridge oferuje wersję polsko-angielską i angielsko-polską. Jest ona jednak znacznie okrojona w porównaniu do słownika angielsko-angielskiego.

Dajcie znać na strony jakich słowników wy zaglądacie, co polecacie.

Obraz Наталия Когут z Pixabay

“Look” nie takie proste

Samo look wygląda niepozornie. Ale co się stanie jeśli dodamy do niego przyimek lub przysłówek? Powstaną czasowniki frazowe, których zapamiętanie łącznie ze znaczeniami potrafi być kłopotliwe.

Zmierzmy się dziś z „frazalami” z look.

1) look at – patrzeć na
I looked at Gina and I knew she was angry.

2) look for – szukać
They’ve been looking for their car keys for over an hour.

3) look after – opiekować się
This weekend I’m looking after my nephew.

4) look forward to – oczekiwać z niecierpliwością, cieszyć się na coś
We’re all looking forward to holiday!

5) look into – badać coś
The police are looking into the theft.

6) look thorugh – przeglądać coś
Gina looked through the report and she didn’t find any mistakes.

7) look ahead – myśleć o przyszłości
It’s good to look ahead and see what options we have,

8) look out – uważać
Look out! That tree is going to fall!

9) look up – wyszukać (w książce) / poprawiać się, iść ku lepszemu
This dictionary is old – I can’t look up any words.
The financial situation of the company is looking up.

10) look up to – podziwiać kogoś
Some boys look up to their older brothers.

11) look back – wspominać, spoglądać wstecz
It’s nice to look back on our school times.

12) look down on – patrzeć na kogoś z góry, z wyższością
She looks down on her co-workers because she thinks she’s the most hardworking employee.

A jaki jest wasz ulubiony phrasal verb? Które z nich sprawiają wam najwięcej problemów?

Obraz Pexels z Pixabay

Czasowniki przechodnie i nieprzechodnie. Co to jest?

Czasowniki – w każdym języku jest ich mnóstwo. Można je podzielić według różnych kryteriów. W angielskim wyróżniamy chociażby czasowniki regularne i nieregularne. Są czasowniki opisujące czynności i stany. Są też czasowniki przechodnie i nieprzechodnie. Słyszeliście o takim rozróżnieniu?

Czasowniki przechodnie – transitive verbs – to czasowniki stosowane z dopełnieniem (rzeczownikiem, wyrażeniem, zaimkiem). Mogą one tworzyć stronę bierną.

A high-tech company has just offered Tom a job.
I never make lunch on Sunday. Gina does it.
Can you lend me $2?

Wśród czasowników przechodnich znajdziecie: admire, buy, face, give, leave, lend, love, maintain, make, offer, pass, sell ,send, show, take, wish.

Czasowniki nieprzechodnie – intransitive verbs – nie mają dopełnienia. Nie stworzą też strony biernej.
I’ve worked for that company for 10 years.
The vid was very funny – they laughed loudly.
He talked to Gina for hours.

Większość czasowników będzie przechodnia i jednocześnie nieprzechodnia (w zależności od kontekstu).

You need to write it down. (przechodni)
Ann is 2 – she can’t read or write. (nieprzechodni)
We left the resort on Monday. (przechodni)
We left early. (nieprzechodni)

Wśród czasowników przechodnich/nieprzechodnich znajdziecie i te bardzo powszechne: change, close, do, move, open, run, set, sing, stop, start, wash.

Potraficie stworzyć pary zdań z każdym czasownikiem, tak żeby funkcjonował on jako przechodni i nieprzechodni? Prześlijcie swoje przykłady na maila – chętnie sprawdzę.

Obraz silviarita z Pixabay

Z optymizmem w 2021!

W momencie przygotowywania tego wpisu rok 2020 się jeszcze nie skończył. Każdy na pewno ma swoje podsumowanie dla mijającego roku i każdy wie jak go podsumować. Zastanawiałam się jak ja mogłabym ten 2020 podsumować i z mojej perspektywy najtrafniejsze jest słowo „dziwny”. To był dziwny rok. Chyba jak wszyscy czekam na 2021. Z nadzieją, że będzie mniej dziwnie.

Wraz z Nowym Rokiem zwykle robimy plany, mamy swoje zamierzenia. Czy łatwo planować na podstawie wydarzeń z mijającego roku? Z pewnością nie. Z całym optymizmem prezentuję wam dziś kilka idiomów, które być może pomogą nam wejść pozytywnie w 2021 rok.

Jeśli waszym planem na 2021 jest powrót do nauki angielskiego lub jej rozpoczęcie, to nie wahajcie się i odezwijcie się na adres mailowy podany w sekcji kontakt. Optymistycznego 2021!

Zdjęcie główne Gerd Altmann z Pixabay

Fałszywi przyjaciele w angielskim

Fałszywi przyjaciele – false friends – niestety tak jak w życiu, zdarzają się w angielskim. Czym są? Są to takie wyrazy, które przypominają polskie, ale ich znaczenie jest inne. Czyli „wprowadzają” nas w błąd.

Przedstawię dziś kilka z nich. Jeśli będziecie mieli swoje propozycje lub chcieli kontynuacji wpisu, to dajcie znać.

  • actual – rzeczywisty, actually – rzeczywiście
    jak możecie się domyślić wyraz ten „rozumiany” jest jako aktualny/aktualnie. Aktualny to po angielsku – current, aktuaknie – currently.
  • eventual to nie ewentualny, a eventually nie oznacza ewentualnie.
    Eventual – ostateczny, eventually – w końcu, ostatecznie. Ewentualnie to po angielsku possibly.
  • lecture (mój ulubiony) oznacza wykład.
    Lektura, którą lecture przywodzi niektórym na myśl to set book, obligatory book lub school reading.
  • jeśli mówimy o kimś, że jest ordinary, to na pewno nie powinniśmy mieć na myśli, że jest ordynarny.
    Ordinary to zwykły, zwyczajny. Ordynarny to boorish lub coarse.
  • oglądałam kiedyś jakiś film i you’re so pathetic zostało przetłumaczone jako jesteś taki patetyczny. No nie. Pathetic to żałosny, a patetyczny to pompous lub bombastic.
  • a jeśli ktoś jest sympathetic to wcale nie jest sympatyczny tylko współczujący. Sympatyczny to likable, nice.

Pewnie powiecie, że skomplikowany ten angielski (zdarza mi się to słyszeć). Może macie nauczenie się angielskiego na swojej liście to do na nowy rok? Pomogę!:)

Obraz Robin Higgins z Pixabay

Czy często marnujecie czas

Pogoda za oknem listopadowa (za moim pochmurno, termometr pokazuje, że zimno). Szkoły działają online. Z motywacją do działania różnie bywa. Zaległości (szkolne) mogą narastać. Też tak macie? Marnujecie czas czy go efektywnie spędzacie?

waste – marnować, trwonić/ strata
She wasted a lot of time binge-watching a show she didn’t like.
They wasted all their money and finally went bankrupt.
Buying that old car was a waste of money – it breaks down every week!
People waste much food.
Stop wasting water – turn it off when you brush your teeth.

lose – stracić, przegrać
They invested in a crisps company and lost their money.
Some people lost their jobs last month.
I’ve lost my keys – I can’t find them.
Our team loses very often – it’s annoying!

spend – wydawać, spędzać
I spend my money reasonably.
She has spent all her pocket money on clothes.
They spent all weekend watching funny cat videos.

Wiem, że powtórki się same nie zrobią oraz, że łatwo można sobie narobić szkolnych zaległości. Warto powtarzać gramatykę i słownictwo, warto ćwiczyć czytanie, słuchanie i pisanie. Warto się rozgadać.

Można się przygotować do egzaminu w krótkim czasie, ale wiem, że wymaga to niezwykłej motywacji, a nawet wyrzeczeń. Warto być systematycznym.

Nie marnujcie więc czasu i dołączcie do mnie na zajęciach już teraz. Oferta online nadal jest aktualna.

Obraz Free-Photos z Pixabay

Stay czy stand – czy jest różnica?

Stać w kolejce – pewnie zdarzyło się wam nie raz. Podobnie jak – zatrzymać się w hotelu. Albo też- zostać w domu. Porównam dziś dla was znaczenie dwóch czasowników: stay i stand.

Jeśli chcecie powiedzieć, że stoicie w danym miejscu lub jakiś przedmiot lub obiekt w takim miejscu stoi, to należy użyć czasownika stand (= stać).

Przeanalizujcie przykłady:

I was standing in the line in front of the supermarket.
That elderly lady says her knees and ankles hurt when she stands for a long time.
Please, stand the jars on that shelf over there.

Jeżeli natomiast chcecie wyrazić, że przebywacie w danym miejscu, zostaliście gdzieś lub zatrzymaliście się na jakiś czas, wówczas trzeba użyć czasownika stay (= zostać, przebywać, zatrzymać się).

Przeanalizujecie przykłady:

During my holiday I stayed at a very nice hotel.
Can you stay longer in the office today? We need to finish that project on time.
They didn’t feel like going to the cinema so they stayed at home and watched Netflix.
Stay as long as you want – there’s enough space for everyone.

Jak wiecie czasowniki w angielskim mają zwykle więcej znaczeń. Sprawdźmy jakie są znaczenia porównywanych dziś czasowników.

Stay:

  • kontynuować robienie czegoś, pozostawać w określonym stanie
    She decided not to stay in that job.
    We managed to stay within our budget during holiday.
    Put milk in the fridge so that it stays fresh.
    That shop stays open until 11 pm.

Stand:

  • być w określonym stanie lub sytuacji
    This flat stood empty for two weeks only.
    My favorite tennis player is currently standing fifth in the world ranging.
  • stanąć przed sądem
    They are to stand trial for treason.
  • zaakceptować lub znieść trudną sytuację
    I can’t stand my neighbors- that are always making so much noise.
    She’s unable to stand that situation anymore.
  • brać udział w wyborach na oficjalne stanowisko (głównie używane w BE)
    The mayor of our town should stand for re-election. He’s the best candidate.

Jak sami widzicie nie stay i stand w swoich podstawowych znaczeniach powinny dać się łatwo odróżnić😊

Jeśli jednak macie wątpliwości, to zawsze możemy przedyskutować je podczas zajęć.

Zdjęcie główne: pixabay.com

A ty jesteś nudny czy znudzony?

Zdarzyło wam się powiedzieć: ‘I’m boring at work’? Słysząc takie stwierdzenie zawsze myślę, że nie każdy musi być duszą towarzystwa, na przykład, w pracy. Ale zaraz przychodzi mi do głowy, że być może mój rozmówca nie to miał na myśli😊

Przyjrzyjmy się dziś przymiotnikom zakończonym na -ing i -ed.

• Przymiotniki zakończone na -ing opisują cechy osoby lub rzeczy. Mówimy, że film był interesujący, Gina jest denerwująca, dzień pracy był wyczerpujący, a pogoda jest przygnębiająca.

• Przymiotniki zakończone na -ed opisują nasze uczucia/odczucia. Powiemy, że Tina jest zafascynowana historią sztuki, Tom był zaskoczony awansem, szef był zażenowany sytuacją, a zawodnicy były rozczarowani swoją grą i wynikiem meczu.

Porównajmy:

Porównanie przymiotników -ing/-ed w kontekście

A jak stopniować przymiotniki zakończone na -ing i -ed? Bardzo prosto:

shocking – more shocking – the most shocking
amusing – more amusing – the most amusing

oraz

annoyed – more annoyed – the most annoyed
exhausted – more exhausted – the mist exhausted

Mam nadzieję, że już nie pomylicie tych przymiotników i spróbujecie ich poprawnie używać😊

Jeśli macie jeszcze wątpliwości leksykalne i gramatyczne, to możemy spotkać się na zajęciach I je przedyskutować.

Zdjęcie główne: pixabay.com

Jak nie pomylić prac domowych z zadaniem domowym

Prace domowe czy zadanie domowe? Homework czy housework. Sprawdźcie!

Housework to ogólnie prace domowe, które wykonujemy w domu żeby utrzymać go w czystości.

What housework do you usually do?
I do the cleaning and the shopping.
Housework is not so bad – I like dusting and mopping the floors.

Z kolei homework to zadania zadawane przez nauczycieli do odrobienia w domu.

I can’t go out tonight. I have to do my English homework.
Our teachers give us a lot of homework on Fridays.

Homework może też oznaczać naukę, którą uczniowie wykonują żeby przygotować się do szkoły.

We need to read Pride and Prejudice for homework.

Spójrzcie też na to przenośne znaczenie (w takim kontekście też możecie użyć wyrazu homework):

John’s team did their homework on renewable sources of Energy – the board loved the presentation.

Tu: do homework oznacza dokładne przeanalizowanie dostępnych informacji.

Oba rzeczowniki homework i housework są niepoliczalne. Więc my homework was difficult i housework always makes me tired.

A wy jak radzicie sobie z pracami domowymi i zadaniami domowymi?:)

Jeśli potrzebujecie pomocy z zadaniem domowym z angielskiego, to zapraszam na zajęcia via Skype.

Zdjęcie główne: pixabay.com

Staycation czy workation? A może żadne z nich?

Staycation czy workation? Jakie opcje wybieraliście na urlop w tym roku? Znacie różnicę między tymi określeniami? Chyba łatwo się domyślić😊

Staycation to wakacje, które spędza się w domu lub w jego pobliżu zamiast podróżowania w inne miejsca (to Cambridge Dictionary). Ten sam słownik podaje fajny przykład:

It’s easy to have a staycation in a place like New York City.

Workation to czas spędzony poza biurem, który pozwala na pracę zdalną połączoną z czasem wolnym. Na przykład, spędzamy wakacje na Bali, pracując przez część dnia.

Staycation vs. workation

W tym roku z przyczyn (nie)obiektywnych zrezygnowałam z podróży i zdecydowałam się na staycation. Z przykładowego zdania w Cambridge Dictionary wiemy, że łatwo spędzić staycation w NYC. A jak spędziłam swój urlop w Poznaniu?

Miałam to szczęście, że kilka dni mogłam spędzić na ROD(os)😉 Odwiedziłam też kilka ulubionych miejsc w mieście. A także kilka, których nie miałam czasu odwiedzić wcześniej.

Z ulubionych miejsc to oczywiście Cytadela. Rano (przed 9) niewiele osób odwiedzało ten park. Naliczyłam 14 wiewiórek!

Jedna z 14 napotkanych wiewiórek na Cytadeli

A w Ogrodzie Botanicznym rano można fotografować przestrzenie bez uwieczniania innych spacerowiczów.

Ogród Botaniczny

Z nowych miejsc – Szachty. Ciekawe miejsce na spacer lub rower. Koniecznie wejdźcie na wieżę.

Widok z wieży na Szachtach w stronę os. Kopernika
Wieża na Szachtach

Poświęciłam też trochę czasu na swoje hobby.

Papryka konserwowa:)

Tak, zgadliście. Od kwietnia do października moja kuchnia przypomina małą przetwórnię😉 W urlopie ogarnęłam konserwową paprykę, powidła i ketchup😊

Urlop inny niż zwykle, ale zdecydowanie nie gorszy:) A jak wy spędziliście swoje urlopy? Mam nadzieję, że nie było to workation.